[3월 28일] 트위터 사건 (Leak)

플랫폼의 소스 코드 일부 유출

2023.03.28 | 조회 254 |
0
|

봄날에밀리의 아침 양식. 뉴스와 영어

아침에 눈에 띈 뉴욕 타임즈/코리아헤럴드 기사들과 영어 단어/표현 한개로 하루치 갬성을 챙겨 드려요~^^

굿모닝이에요~ 다소 쌀쌀한 화욜 아침이에요~

오늘은 The New York Times 3월 26일 기사에요.

"Twitter Says Parts of Its Source Code Were Leaked Online"

며칠 전 유명한 소셜미디어 트위터에 안 좋은 사건이 터졌어요. 소스코드 (source code)는 컴퓨터 프로그래밍 코드 (트위터가 돌아가게 하는 소프트웨어)에요. 누군가 이 코드의 일부를 코드 공유 사이트에 올려서 퍼져나갔지요. 급하게 원래 포스팅한 것을 지웠지만, 이미 퍼져버린 뒤였어요.

"leak"라는 단어는 원래 어떤 구멍이나 틈을 통해 어떤 콘테이너 속의 액체나 기체가 새는 것("accidentally lose")을 말해여. 하지만, 의도적으로 뭔가 사적이거나 비밀스러운 것을 의도적으로 공개한다("intentionally disclose")는 의미도 있어요.

"트위터는 온라인상에서 회사의 소스 코드의 일부가 유출됐다고 말했다"는 것이지요. 이 경우 의도적으로 누군가 그 내용을 공개한 것을 말해요. 이런 컴퓨터 코드는 저작권으로 보호가 된답니다. 근데 트위터를 소유하고 있는 일론 머스크 (Elon Musk)에게는 또 하나의 악재라는 것이 더 뉴스의 중심인 거 같아요.

일론 머스크의 트위터 인수 후에, 직원 대량 해고 과정과 트위터의 개편 작업에서 여러 가지 구설수에 휘말리고 있지요. 미국의 많은 언론들이 일론 머스크의 트위터 인수 자체를 안좋게 보는 것도 이유 중 하나에요. (이미 많은 재벌들이 미디어를 소유하고 있는데, 이것은 편견인 거 같아요 ㅠㅠ)

또 하나 챙기실 내용은, "online" 온라인이라는 단어는 형용사이기도 하고 부사이기도 하다는 거에요. 온라인 쇼핑 online shopping의 경우는, 형용사이겠지요. 이와 달리 She purchased a shampoo online. "그녀는 샴푸를 온라인에서 구매했다"의 경우 단어의 형태 변형 없이 부사에요.

좋은 화요일 시작해 보아요~^^

#### 매일매일 좋은 이야기, 영어공부를 통해 하루하루 성장하고 싶은 유료구독자들을 위해, 주말 영어학습지 보내드려요~ (월-금 동안 매일 조금씩 공부하실 수 있도록 영어 표현, 뉴스, 소설, 그리고 영어 공부 TIP까지~!)

함께 성장해 보아요~ ^.~*

다가올 뉴스레터가 궁금하신가요?

지금 구독해서 새로운 레터를 받아보세요

✉️

이번 뉴스레터 어떠셨나요?

봄날에밀리의 아침 양식. 뉴스와 영어 님에게 ☕️ 커피와 ✉️ 쪽지를 보내보세요!

댓글

의견을 남겨주세요

확인
의견이 있으신가요? 제일 먼저 댓글을 달아보세요 !

© 2024 봄날에밀리의 아침 양식. 뉴스와 영어

아침에 눈에 띈 뉴욕 타임즈/코리아헤럴드 기사들과 영어 단어/표현 한개로 하루치 갬성을 챙겨 드려요~^^

 에서 나만의 뉴스레터 시작하기

자주 묻는 질문 / 문의하기

메일리 (대표자: 이한결) / 사업자번호: 717-47-00705
서울 서초구 강남대로53길 8, 8층 11-7호 / admin@team.maily.so

이용약관 / 개인정보처리방침 / 정기결제 이용약관