¡Hola a todos! 안녕하세요, 여러분!
¿Ya vieron la noticia? Nuestra chef coreana Leila Kim (김민정 셰프) apareció en “Ají”, uno de los programas de cocina más populares de NEX Panamá, presentando nada menos que el Gungjung Tteokbokki, el elegante plato de arroz salteado de la corte real coreana.
우리 김민정 셰프가 파나마의 인기 요리 프로그램 "Ají"에 출연해서 궁중떡볶이를 소개했습니다! 정말 자랑스러운 소식이죠?
Hoy vamos a aprender cómo expresar ese orgullo por nuestra comida coreana en español, con frases útiles que pueden usar en su vida diaria aquí en Panamá.
오늘은 이 자랑스러운 소식을 주제로, 우리 한식에 대한 자부심을 스페인어로 어떻게 표현하는지 함께 배워보겠습니다.
Diálogo / 대화
장면: 파나마 한인 두 사람이 카페에서 만나 이 소식에 대해 이야기합니다.
A: Sujin (수진) / B: Carlos (카를로스, 파나마 친구)
A: ¡Carlos! ¿Viste el programa “Ají” de ayer en NEX?
카를로스! 어제 NEX에서 “Ají” 프로그램 봤어?
B: No, ¿qué pasó?
아니, 무슨 일 있었어?
A: ¡Salió una chef coreana! Se llama Leila Kim. Presentó un plato tradicional coreano.
한국인 셰프가 나왔어! 레일라 킴이라고. 한국 전통 요리를 소개했어.
B: ¡Qué bien! ¿Qué plato preparó?
오, 좋다! 무슨 요리를 만들었는데?
A: Gungjung Tteokbokki. Es un plato de la corte real coreana. Se hace con pastel de arroz, carne de res y vegetales, todo salteado en salsa de soya.
궁중떡볶이야. 한국 궁중 요리인데, 떡이랑 소고기, 채소를 간장 양념에 볶은 거야.
B: ¿No es picante? Yo pensaba que el tteokbokki era rojo y picante.
안 매워? 나는 떡볶이가 빨갛고 매운 줄 알았는데.
A: ¡Esa es la versión callejera! Esta es la versión real, la de los reyes. No lleva chile, solo salsa de soya y aceite de sésamo. Es más elegante y suave.
그건 길거리 떡볶이야! 이건 왕이 먹던 궁중 버전이야. 고추가 안 들어가고, 간장이랑 참기름으로 만들어. 더 고급스럽고 부드러워.
B: ¡Guau! Me encantaría probarlo. ¿Es difícil de preparar?
와! 한번 먹어보고 싶다. 만들기 어려워?
A: ¡Para nada! Es bastante sencillo. Solo necesitas pastel de arroz, carne, algunas verduras y la salsa. Te puedo enseñar.
전혀! 꽤 간단해. 떡이랑 고기, 채소 몇 가지, 양념만 있으면 돼. 내가 알려줄게.
B: ¡Me parece genial! Estoy muy orgulloso de que la comida coreana llegue a la televisión panameña. 좋아! 한국 음식이 파나마 TV에 나오다니 정말 자랑스럽다.
A: Yo también. Nuestra comida tiene mucha historia y sabor. ¡Ojalá más personas la conozcan! 나도. 우리 음식은 역사도 깊고 맛도 좋잖아. 더 많은 사람들이 알게 되면 좋겠어!
Vocabulario Clave / 주요 단어 정리
| Español | 한국어 | 발음 가이드 |
|---|---|---|
| Pastel de arroz | 떡 | 빠스뗄 데 아로스 |
| Carne de res | 소고기 | 까르네 데 레스 |
| Salsa de soya | 간장 | 살사 데 소야 |
| Aceite de sésamo | 참기름 | 아세이떼 데 세사모 |
| Verduras / Vegetales | 채소 | 베르두라스 / 베헤딸레스 |
| Saltear / Sofreír | 볶다 | 살떼아르 / 소프레이르 |
| Corte real | 궁중 | 꼬르떼 레알 |
| Plato tradicional | 전통 요리 | 쁠라또 뜨라디시오날 |
| Picante | 매운 | 삐깐떼 |
| Suave / No picante | 안 매운 / 순한 | 수아베 |
| Receta | 레시피 | 레세따 |
| Chef / Cocinero(a) | 셰프 / 요리사 | 쉐프 / 꼬시네로(라) |
이미지 출처: Pexels (Free to use, no attribution required)

Expresiones Útiles / 핵심 표현
자랑스러움을 표현할 때
“Estoy muy orgulloso/a de nuestra comida coreana.”
우리 한국 음식이 정말 자랑스러워요.
(에스또이 무이 오르구요소/사 데 누에스뜨라 꼬미다 꼬레아나)
“Nuestra gastronomía tiene mucha historia.”
우리 음식 문화는 역사가 깊어요.
(누에스뜨라 가스뜨로노미아 띠에네 무차 이스또리아)
음식을 소개할 때
“Este plato es de la época de los reyes coreanos.”
이 요리는 한국의 왕들이 먹던 음식이에요.
(에스떼 쁠라또 에스 데 라 에뽀까 데 로스 레예스 꼬레아노스)
“No es picante, es a base de salsa de soya.”
안 매워요, 간장 베이스예요.
(노 에스 삐깐떼, 에스 아 바세 데 살사 데 소야)
권유할 때
“¿Te gustaría probarlo? ¡Te va a encantar!”
한번 먹어볼래요? 분명 좋아할 거예요!
(떼 구스따리아 쁘로바를로? 떼 바 아 엔깐따르)
Hoy aprendimos a hablar con orgullo sobre nuestra comida coreana en español. La aparición de la Chef Leila Kim en la televisión panameña nos recuerda que nuestra cultura y gastronomía tienen el poder de conectar personas, generaciones y países.
오늘은 우리 한식에 대한 자부심을 스페인어로 표현하는 법을 배웠습니다. 김민정 셰프의 파나마 TV 출연은 우리 문화와 음식이 사람과 사람, 세대와 세대, 나라와 나라를 연결하는 힘이 있다는 것을 다시 한번 보여주었습니다.
¡Hasta la próxima! 다음 시간에 만나요! 영상 링크: https://youtu.be/4BdpIHueCwY?si=6ZNIZUFcWOiAe50v
김민정 셰프님 인스타그램 팔로우 하기 : https://www.instagram.com/chef_leila_kim/


의견을 남겨주세요