일잘러

회사에서 많이 쓰는 영어 3

MOU, Seed Money, Venture Capital

2023.12.26 | 조회 1.05K |
0
|
UPSIDE의 프로필 이미지

UPSIDE

우리 일잘러가 되어 보아요!

 

첨부 이미지

오늘은 시리즈의 두번째 날로 

3가지 단어 : MOU, Seed Money, Venture Capital 에 대해 얘기해볼게요. 

 


MOU (Memorandum of Understanding)

MOU란 Memorandum of Understanding의 줄임말로 양해 각서라고 합니다. 회사 간 합의한 사항을 명시한 문서입니다. 

네이버 + 설명 

 

대화 예문

Sarah: Hey, have you finalized the MOU with the partnering company? Chris: Not yet, we're still in the negotiation phase. Why do you ask? Sarah: I think we should outline the key points more clearly before moving forward. Chris: Absolutely, I'll schedule a meeting this week to discuss the specifics. Sarah: Great. What's our stance on intellectual property rights in the MOU? Chris: We're proposing a shared IP agreement, but they seem hesitant. We need to iron out those details. Sarah: Agreed. Also, the duration and termination clauses need to be crystal clear. Chris: Definitely. We don't want any ambiguity there. Have you reviewed the financial terms they proposed? Sarah: Yes, they're workable, but I'd like to fine-tune some aspects related to milestones and payments. Chris: Alright, let's aim to have a draft ready for review by next week's meeting. Sarah: Sounds like a plan. I'll work on incorporating these suggestions and get it to you by mid-week. Chris: Perfect. Collaboration is key to ensuring this MOU serves both parties' interests.

 

예문 번역 

Sarah: 안녕, 파트너 회사와 MOU를 최종화(확정)했어? Chris: 아직이야, 아직 협상 단계야. 왜 ? Sarah: 더 진행시키기 전에 키 포인트를 명확히 해두는 게 좋을 것 같아서.. Chris: 맞는 말이야, 이번 주에 미팅 잡아서 구체적인 사항을 논의하려고 해 Sarah: 좋아. MOU에서 지적 재산권에 대한 우리 입장은 어떻게 되는 거야? Chris: 우리는 공동 지적 재산권 계약을 제안하고 있는데, 그쪽은 망설이고 있어서. 그 부분을 명확히 해야 해. Sarah: 동의해. 그리고 기간과 해지 조항도 명확해야 해. Chris: 맞아. 그 부분에서는 어떤 모호한 점도 없게 하려구. 너 그쪽에서 제안한 재정적 조건봤어? Sarah: 응, 할 만한 조건이긴 한데, 마일스톤과 지불과 관련된 몇 가지를 미세 조정하고 싶어. Chris: 알았어. 다음 주 회의 전에 리뷰할 초안을 준비하도록 해보자. Sarah: 좋아, 이번주 중반까지 너한테 이런 제안들 반영해서 보내줄게. Chris: 좋아. 이 MOU가 양측의 이익을 위해 잘 작동되도록 협력하는 것이 중요하겠네.

 

연관 단어 

  1. Finalize - 최종화하다
  2. Negotiation - 협상
  3. Intellectual Property Rights - 지적 재산권
  4. Hesitant - 망설이는
  5. Iron Out - 해결하다
  6. Termination - 해지
  7. Clauses - 조항
  8. Crystal Clear - 명확한
  9. Financial Terms - 재정적 조건
  10. Draft - 초안

 


Seed Money

종잣돈, 초기 자금 

네이버

대화 예문 

Alex: Have you considered getting some seed money for your project? Eva: Seed money? What's that? Alex: It's the initial capital you raise to kickstart your idea, usually in the early stages. Eva: Ah, got it. Yeah, I've been thinking about it. I just don't know where to start. Alex: Well, it's usually a smaller amount compared to later rounds of funding. How much do you think you'll need? Eva: Probably around $50,000 to build a prototype and start initial marketing. Alex: That's a good starting point. Have you thought about potential investors or sources for this seed funding? Eva: I've been researching angel investors and considering crowdfunding platforms. It's tough finding the right fit, though. Alex: True, it takes time. Investors look for promise and potential. How far along are you with your project? Eva: I've got the concept and a rough plan mapped out. I need the seed money to turn it into a tangible prototype. Alex: Have you considered reaching out to startup incubators or accelerators? Sometimes they provide not only funding but also guidance and resources. Eva: That's a good idea. I'll explore that avenue too. It's just a bit daunting to take the first step. Alex: It can be overwhelming, but your idea has potential. Remember, many successful ventures started with just a seed. Eva: Thanks for the encouragement, Alex. I'll dive into this and keep you updated on my progress.


예문 번역 

Alex: 너 네 프로젝트에 시드 머니 받는거 고려해봤어? Eva: 시드 머니? 그게 뭐야? Alex: 그건 네 아이디어를 시작하기 위한 초기 자본이야, 보통 초기 단계에서 사용돼. Eva: 아, 그거구나. 그래, 나도 관련해서는 생각은 했었는데, 어디서부터 시작해야할 지를 모르겠더라고 Alex: 보통 나중에 받는 자금에 비하면 작은 금액이야. 얼마 정도 필요하다고 생각해? Eva: 아마도 프로토타입을 만들고 초기 마케팅을 시작하는데, 5만 달러 정도 필요할 것 같아. Alex: 좋은 시작점이야. 이 시드 자금을 위한 잠재적인 투자자나 자금 조달처에 대해 생각해봤어? Eva: 엔젤 투자자들을 찾고 있었고, 크라우드 펀딩 플랫폼도 고려 중이야. 그런데 적합한 곳을 찾기가 어려워. Alex: 맞아, 시간이 좀 걸려. 투자자들은 전망과 잠재력을 찾아. 네 프로젝트는 어느 정도 진행됐어? Eva: 컨셉은 있고 대략적인 계획도 있어. 그걸 실제 프로토타입으로 만들기 위해 시드 머니가 필요해. Alex: 스타트업 인큐베이터나 가속기에 연락해봤어? 자금뿐만 아니라 가이드와 리소스도 제공해주는 경우가 있어. Eva: 좋은 생각이야. 그 길도 살펴봐야겠어(: 그 방법도 해봐야겠다). 그냥 첫 걸음 내딛는 게 좀 부담스러워. Alex: 일에 압도당하는 것 같을 수는 있겠지만, 네 아이디어에는 잠재력이 있어. 기억해, 많은 성공한 프로젝트들이 시드 머니로 시작했어. Eva: 격려해줘서 고마워, Alex. 이거 열심히 하면서 진행 상황 계속 알려줄게.

 

연관 단어 

  1. Seed Money - 초기 자본, 종잣돈
  2. Initial Capital - 초기 자본금
  3. Sources - 자금 조달처
  4. Potential - 잠재력
  5. Tangible - 유형의, 실질적인
  6. Overwhelming - 압도적인
  7. Encouragement - 격려

 


VC (Venture Capital)

장래성 있는 신생기업에 투자하는 투자전문회사 또는 그 자본을 의미하는 표현입니다. 

네이버 + 설명

 

대화 예문 

Alice: Hey, have you heard about venture capital? Bob: Yeah, it's that funding for startups, right? Why? Alice: I'm thinking of pitching my tech idea to some VC firms. I need the investment to scale up. Bob: That's ambitious! What stage is your startup in? Alice: We've got a prototype and some early traction. But now, we need the capital to expand our team and push marketing efforts. Bob: How much are you looking for? Alice: Around $1 million for the initial phase. Bob: Sounds like a solid plan. But aren't VCs quite demanding when it comes to returns? Alice: Definitely. They seek high returns, but they also bring expertise and networks to the table. It's not just about the money. Bob: True, their guidance and connections can be game-changers. Have you identified potential investors? Alice: I've researched a few firms specializing in tech startups. Planning to reach out and schedule some meetings. Bob: Good luck with that! Remember, it's not just about selling the idea but also about showcasing your team's capability and vision. Alice: Absolutely! It's about building a relationship too. I'm excited but a bit nervous, to be honest. Bob: Don't worry, you've got this! Your idea is solid, and with the right pitch, you'll nail it. Alice: Thanks, Bob! I'll keep you posted on how it goes.

 

 


예문 번역 

Alice: 안녕, 벤처 캐피털에 대해 들어본 적 있어? Bob: 응, 그게 스타트업을 위한 자금 아냐? 왜? Alice: 나 우리 기술 아이디어를 몇 개의 벤처 캐피털 펀드에 제안해보려고 생각 중이야. 확장을 위해 투자가 필요해. Bob: 야심차네! 네 스타트업은 어느 정도 단계야? Alice: 우리는 프로토타입과 초기의 사용자 반응은 있어. 근데 이제 우리 팀을 확장하고 마케팅을 더 밀어 붙이려면 자본이 필요해. Bob: 얼마 정도가 필요해? Alice: 초기 단계로 약 백만 달러 정도를 찾고 있어. Bob: 탄탄한 계획 같아. 그런데 벤처 캐피털은 수익에 대한 요구가 꽤 높지 않나? Alice: 맞아. 그들은 높은 수익을 원하지만, 동시에 전문성과 네트워크도 제공해. 단순히 돈 때문만에 그들이 필요한게 아닌거 같아. Bob: 맞아, 그들의 가이드와 커넥션은 게임 체인저가 될 수 있어. 잠재적 투자자는 확인해봤니? Alice: 테크 스타트업에 특화된 몇몇 펀드를 조사했어. 연락해서 미팅 일정을 몇 개 잡아보려고. Bob: 잘 되길 바라! 기억해, 아이디어를 판매하는 게 중요한 게 아니라, 네 팀의 역량과 비전을 어필하는 게 중요해. Alice: 맞아! 관계를 구축하는 것도 중요해서, 솔직히 말하면 기대되지만 조금 긴장돼. Bob: 걱정 마, 너 할 수 있어! 네 아이디어는 탄탄하고, 피치도 잘 할테니. 해낼 수 있을거야! Alice: 고마워, Bob! 진행 상황 계속 알려줄게.

 

연관 단어

  1. Funding - 자금 조달
  2. Investment - 투자
  3. Scale up, Expand - 확장하다
  4. Traction - 인기, 주목받음
  5. Returns - 수익
  6. Capability - 능력
  7. Solid - 탄탄한
  8. Pitch - 제안, 투자 유치를 위한 설명
  9. Nail it - 성공적으로 이루다, 성취하다
  10. Keep you posted - 소식 전해주기

이번 프로젝트에 대해 어떻게 보셨나요? 

나도 이런 좋은 아이디어를 가지고 있다! 

나도 이런 프로젝트에 참여하고 싶다! 

 

이런 생각이 드시는 분들 계신가요? 

UPSIDE에 접속하여 사이드 프로젝트에 참여해보세요. 

당신을 위한, 사이드 프로젝트 www.upside.kr

 

다가올 뉴스레터가 궁금하신가요?

지금 구독해서 새로운 레터를 받아보세요

✉️

이번 뉴스레터 어떠셨나요?

UPSIDE 님에게 ☕️ 커피와 ✉️ 쪽지를 보내보세요!

댓글

의견을 남겨주세요

확인
의견이 있으신가요? 제일 먼저 댓글을 달아보세요 !
© 2025 UPSIDE

우리 일잘러가 되어 보아요!

메일리 로고

도움말 자주 묻는 질문 오류 및 기능 관련 제보

서비스 이용 문의admin@team.maily.so

메일리 사업자 정보

메일리 (대표자: 이한결) | 사업자번호: 717-47-00705 | 서울특별시 성동구 왕십리로10길 6, 11층 1109호

이용약관 | 개인정보처리방침 | 정기결제 이용약관 | 라이선스