This comes after Trump lashed out against the pontiff on Sunday, saying that he did not want a pope who was critical of the U.S. president.
CNBC
뉴스기사를 읽는데 모르는 단어, 표현이 있으면 어느 정도 유추가 되는데, Lash out은 무슨 뜻이지 유추가 안되더라고요.
오늘은 Lash out을 원어민들은 어떻게 사용하는지 알아볼게요~
Lash out은 한국어로 '비난을 퍼붓다.', '독설을 내뱉다.'라는 뜻입니다.
'말다툼을 하다.'라는 Argue라는 단어가 있지만, Lash out은 훨씬 날카롭고 공격적인 느낌입니다.
Lash가 채찍이란 뜻이 있으니 채찍 휘두르듯 강하고 세게 말하는 행동을 연상시키면 Lash out이란 단어가 좀 더 오래 기억에 남을 거예요.
예문1
- She’s usually very calm, so it was surprising to see her lash out at him like that.
- 그녀는 보통 매우 차분한 편이라, 그에게 그런 식으로 독설을 퍼붓는 모습은 정말 놀라웠다.
예문2
- I’m sorry I lashed out at you yesterday. I was just really stressed about the project deadline.
- 어제 너한테 버럭 화내서 미안해. 프로젝트 마감 기한 때문에 스트레스가 너무 심해서 그랬어.
예문3
- Instead of accepting the feedback, he lashed out and blamed his teammates for the failure.
- 그는 피드백을 수용하는 대신, 오히려 화를 내며 실패의 원인을 팀원들 탓으로 돌렸다.
추가 공부!
- Lash의 발음기호는 /læʃ/ 입니다. 아래 링크에서 Lash의 발음을 들을 수 있습니다.
- 아래 이미지를 누르면, CNBC 기사를 볼 수 있어요. 상단에 기사 내용을 영어로 들을 수 있으니 리스닝을 위해 한 번 기사 봐주세요!
아쉬운 점, 개선할 점이 있다면, 남겨주세요. 피드백 남기기
궁금한 영어 단어와 표현이 있으신가요? 물어보기

의견을 남겨주세요