크리스마스~ 크리스마스~ 크리스마스~! 이번 주 크리스마스 주간이에요. 예전만큼 연말 분위기가 나지 않지만, 선물 때문에, 휴식 때문에 어떤 이유로든 크리스마스를 기다리고 있겠죠?
오늘은 영국에서 크리스마스를 앞두고 한 가정의 따뜻한 소식을 다른 뉴스기사를 읽었습니다. 하지만, 제가 궁금했던 Pinch는 따뜻한 의미를 갖고 있지 않더라고요. Pinch. 어떤 뜻을 갖고 있을까요?
본론으로 들어가기 전 1개의 영어만 다루는 뉴스레터를 받고 싶으시다면, 아래 구독하기 버튼을 눌러주세요. ^^
Pinch는 여러 뜻이 있는데, 그중에서 '슬쩍하다.', '훔치다.'라는 뜻이 있습니다. 가벼운 도둑질이나 허락 없이 가져갈 때 주로 사용해요. 제가 읽은 뉴스기사에서는 '슬쩍하다.', '훔치다.'라는 뜻으로 쓰였습니다.
그리고, 손가락으로 꼬집거나 집는 동작을 설명할 때도 사용하고, 급할 때는 'In a pinch'라는 관용구로도 사용합니다. 아래 예문을 통해, Pinch가 어떻게 사용되는지 자세히 알려드릴게요.
누군가 내 물건을 몰래 가져갔거나, 아주 사소한 것을 슬쩍했을 때
- Someone pinched my pen!
- 누가 내 펜을 슬쩍해 갔어!
손가락 끝으로 살짝 집는 양을 표현할 때 (요리 레시피 설명 시 자주 사용됩니다.)
- Just add a pinch of sugar to balance the acidity.
- 산미를 조절하기 위해 설탕을 딱 한 꼬집만 넣으세요.
정말 급한 상황일 때
- This tool isn't perfect, but it'll do in a pinch.
- 이 도구가 완벽하진 않지만, 급한 대로 쓸만할 거야.
추가 공부!
오늘 뉴스레터는 아래 BBC 기사를 읽고 작성했어요. 뉴스레터 분량 때문에 어떤 내용의 기사인지 말하지 못했습니다. 궁금하시면, 아래 링크로 기사를 한 번 읽어보세요.
아쉬운 점, 개선할 점이 있다면, 남겨주세요. 피드백 남기기
궁금한 영어 단어와 표현이 있으신가요? 물어보기
의견을 남겨주세요
인터내셔늘
My sister used to pinch my clothes when we were students.
의견을 남겨주세요