원어민들도 잘 알고 있는 영어의 어려움

Ghoti, The Chaos, Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo, James while John had had had had had had had had had had had a better effect on the teacher

2024.09.01 | 조회 2.2K |
0
|

저는 제2외국어로 스페인어를 배웠는데, 첫날부터 감동했었습니다. 철자와 발음 간의 관계가 규칙적이어서 뜻은 몰라도 문장을 소리내 읽는 것은 첫날부터 충분히 가능했기 때문입니다. 표음문자로 발음을 알 수 있다는 건 당연한 일이지만, 가장 흔히 배우는 외국어인 영어의 철자법이 너무나 불규칙하다 보니 이런 당연한 일도 특별하게 느껴졌습니다.

영어 원어민들도 영어의 철자법이 혼란스럽다는 사실을 잘 알고 있습니다. 이를 풍자하기 위해 사용하는 단어가 바로 'Ghoti'입니다. 이 단어는 'Fish'와 동일하게 발음하는 단어입니다. 'gh'는 'tough'에서 'f'로 읽고 'o'는 'women'에서 'i'로 읽으며 'ti'는 'nation'에서 'sh'로 읽기 때문입니다. 물론 엉터리 설명이지만, 그만큼 영어의 철자법에 일관성이 없다는 의미로 재치 있게 사용합니다.

첨부 이미지

영어의 철자법을 조롱하는 The Chaos라는 시도 있어 위키피디아 링크를 달아둡니다. 링크에 있는 음성파일을 재생해 보시면 영어의 철자와 발음이 얼마나 따로 노는지 구구절절 느끼실 수 있을 겁니다.

영어의 문법적 특징과 동음이의어를 활용해 만든 흥미로운 문장도 있습니다. 'Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo'라는 문장입니다. 그렇게 보이지 않지만 문법적으로 완벽히 옳은 문장입니다. 'Buffalo'가 도시 이름, 동물(복수형 포함), '괴롭히다'라는 뜻의 동사 모두를 표현할 수 있는 덕분입니다. 이 문장을 해석하면 '버팔로 시의 들소가 괴롭히는 버팔로 시의 들소가 버팔로 시의 들소를 괴롭힌다'라는 의미가 됩니다.

(여덟 개의 buffalo 중 3~5번째에 해당하는 'Buffalo buffalo buffalo'는 '버팔로 시의 들소가 괴롭힌다'라는 의미입니다. 이것이 1~2번째에 해당하는 'Buffalo buffalo'를 수식하여 1~5번째 단어까지의 의미는 '버팔로 시의 들소가 괴롭히는 버팔로 시의 들소'가 됩니다. 6번째 단어는 '괴롭힌다'라는 의미이고 7~8번째 단어는 '버팔로 시의 들소'라는 의미여서, 결국 전체 문장을 앞서 말씀드린 뜻으로 이해할 수 있습니다.)

마지막으로, 'James while John had had had had had had had had had had had a better effect on the teacher'라는 문장을 소개합니다. 이 문장은 문장 부호와 문맥이 없으면 이해하기 거의 불가능합니다. 하지만 문법적으로 옳은 문장입니다. 이해하기 쉽게 적절한 문장 부호를 추가하면 이렇습니다:

'James, while John had had "had", had had "had had"; "had had" had had a better effect on the teacher.'

이는 '(어떤 문장을 만들면서) 제임스는 'had had'라고 했고, 존은 'had'라고 했는데, 선생님은 'had had' 쪽을 더 좋아하셨다.' 정도로 해석할 수 있습니다. 

때로 한국어의 독특한 표현들을 두고 '한국어의 위대함'을 강조하는 경우를 볼 때가 있습니다. 하지만 사실 모든 언어는 저마다의 독특함과 매력, 그리고 약점을 가지고 있습니다. 한국어는 한국어대로, 영어는 영어대로, 세상의 모든 언어들은 각자의 방식으로 흥미롭고 복잡하며 때로는 비논리적이기도 합니다. 오늘 소개드린 표현들로 다른 언어의 복잡함과 흥미로움을 느끼실 수 있었다면 좋겠습니다.


더 알아보기

나무위키, ghoti
Wikipedia, The Chaos
Wikipedia, Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo
Wikipedia, James while John had had had had had had had had had had had a better effect on the teacher

 

다가올 뉴스레터가 궁금하신가요?

지금 구독해서 새로운 레터를 받아보세요

✉️

이번 뉴스레터 어떠셨나요?

페퍼노트 님에게 ☕️ 커피와 ✉️ 쪽지를 보내보세요!

댓글

의견을 남겨주세요

확인
의견이 있으신가요? 제일 먼저 댓글을 달아보세요 !

다른 뉴스레터

당신은 이걸 처음 봤지만, 이것의 이름을 알고 있습니다

부바/키키 효과에 대해 알아봅니다.. 언어 관련 전공을 하신 분이라면 절대 피할 수 없는 이름으로 소쉬르가 있습니다. 소쉬르는 '기표와 기의의 관계는 자의적'이라고 설명했습니다. 쉽게 얘기하자면 우리가 단어로 어떤 대

2024.03.08·조회 3.45K·댓글 4

너와 나, 단 둘 만이 이해할 수 있는 언어

크립토파시아(Cryptophasia), 이디오글로시아(Idioglossia), 홈 사인(Home sign)에 대해 알아봅니다. 최근 AI 에이전트 둘이 대화를 나누는 재밌는 영상이 공개되었습니다. 이 두 AI 에이전트는 처음엔 영어로 대화를 나누다가 곧 서로가 AI 에이전트임을 확...

2025.03.02·조회 1.91K

한석봉이 알았더라면! 불 끄고도 깔끔하게 쓸 수 있는 글자 체계 '닉토그래피'

'이상한 나라의 앨리스'의 작가 루이스 캐럴이 만든 독특한 문자 체계 닉토그래피. 자려고 누웠는데 갑자기 기막힌 생각이 떠올랐던 적 있으신가요? 꿈에서 대단한 아이디어가 떠올랐던 적은요? 잊지 않기 위해 기록해 두고 싶지만 쉽지가 않습니다. 저는 종종 꿈에서 멋

2024.12.20·조회 1.46K

이거 네 거 아니야?

고추는 한국에서 일본으로 왔는가, 일본에서 한국으로 왔는가. 남의 나라 문화 유산을 놓고 자기네 거라고 우기는 일은 비일비재합니다. 유래가 모호할 경우에는 서로 자기네 거라고 주장하며 대립하기도 합니다. 그런데 반대로 서로 남의 거라고 미루

2025.07.06·조회 1.03K

유리수, 제왕절개, 형이상학

어쩌면 이 단어들의 진짜 뜻은. 유리수, 제왕절개, 형이상학. 이 세 단어의 공통점이 뭘까요? 전혀 상관없어 보이지만, 사실 이 세 단어는 모두 번역 과정에서 원래 뜻이 미묘하게 달라졌다는 의심을 받고 있습니다.

2026.02.14·조회 790·댓글 4

우리가 어떤 민족입니까, 스키 타고 호랑이 잡던 민족입니다

조선 사냥꾼들의 기가 막힌 사냥법, '설마'를 타고 냅다 호랑이에게 달려 들어 창으로 찌르기!. 동계 올림픽이 곧 막을 내립니다. 노르웨이, 캐나다, 스위스같이 천연 스키장이 가득한 나라의 선수들과 경쟁해내는 한국 선수들을 보면 참 대단합니다. 그런데 사실 조선시대 함경도 산

2026.02.21·조회 806·댓글 1
© 2026 페퍼노트

당신의 삶에 양념 같은 지식을! '그런 건 어떻게 알았어?' 할 때 '그런 것'들을 전해 드립니다.

뉴스레터 문의pppr.note@gmail.com

메일리 로고

도움말 자주 묻는 질문 오류 및 기능 관련 제보

서비스 이용 문의admin@team.maily.so 채팅으로 문의하기

메일리 사업자 정보

메일리 (대표자: 이한결) | 사업자번호: 717-47-00705 | 서울특별시 송파구 위례광장로 199, 5층 501-8호

이용약관 | 개인정보처리방침 | 정기결제 이용약관 | 라이선스